ん、自分には物事を語る才能がないと気づいた。

ういっす、K〜督です。
今日もバイト、今日は比較的楽でよかった・・。週末は休みだから頑張るぞー

  • まじっく

なんかあちこちで翻訳でどーのこーの言ってますね。そんなにひどいかな?
「スカルガンの〜」に関しては誤訳っぽいなとは思います。「シヴの浅瀬」の英語が「Shivan」になってますしね。
問題はなんで今回に限ってこんなに騒いでるのかという話。翻訳陣が全て正しい訳ではないのは当然としてそれにしたって言いすぎな意見も多いんじゃないかと、人それぞれの意見があるのは今現在の状況から分かるはず。
まあそうはいったものの、ユーザー側からとしてみればなぜこのカードはこう翻訳されたのか?という事の顛末が分からない以上文句を言うのも仕方が無いかなと思う自分もいるんですけどね。
大抵こんな騒ぎは放って置けば納まるんですがなんかやたらと気に障ったんで。正直今回騒ぎすぎじゃない?

あーうまく書けなかった・・やっぱ才能無いな自分。反省